Saturday, October 10, 2015

quem anda no chão, quem anda nas árvores, quem tem asas no DANÇA GAMBOA

Através do que é visto, uma vista. 
Nos tempos que correm, onde tragédias são transmitidas diariamente, o poder do trágico como drama parece persistir. Porém, o que suscita hoje em dia a palavra tragédia? Em um diorama, dispositivo cênico que reproduz um habitat, a espécime e o seu entorno, o museu de ciências naturais visita o trágico, desliza na comédia e constrói ficções criando uma vista para um mundo por demais fragmentado, no entanto, extremamente humano. Um panorama em mutação, um mundo à deriva, experienciado através do que a distância preserva, evidencia e faz desaparecer. 


Concepção e Direção: Gustavo Ciríaco
Assistência de Direção: Priscila Maia
Performers e Colaboradores: António Pedro Lopes, Fred Araújo, Isabel Martins, Leo Nabuco, Luciana Fróes, Priscila Maia e Tiago Cadete
Cenografia: Dina Salem Levy e Pedro Rivera
Desenho de Luz: Tomás Ribas
Figurino: Paula Stroher
Fotos: Paula Kossatz e Diana Sandes
Vídeo: Leo Nabuco
Direção de Produção: Anna Ladeira
Operação e montagem de luz: Hermes Ericeira
Produção executiva: Gustavo Ciríaco


"Quem anda no chão, quem anda nas árvores, quem tem asas"

10/10 - 21h
11/10 - 20h

Duração: 70 minutos
Classificação: Livre


A bilheteria do Galpão Gamboa bilheteria abre 1h antes do espetáculo.

Inteira: R$20 | Meia: R$10 | Moradores da região: R$5

Here whilst we walk dans/no/at LE MONDE

Deu no LE MONDE. Aqui enquanto caminhamos | Here whilst we walk no Festival Crosssing the Line, em Nova Iorque. Setembro 2015.
It came out in LE MONDE. Here whilst we walk at the Crossing the line Festival, in New York. September 2015.

Friday, July 17, 2015


DRIFT. Guest artist and  mentor at the training program for artists in Gargarulho, Miguel Pereira. July 25th - August 1st.
Viagem Redonda, Dança na Gamboa, Galpão Gamboa. Rio de Janeiro, Brazil.  29 and 30 August 2015.
Here whilst we walk. Crossing the line, FIAF. New York, USA. September 19th and 20th, 2015.
Where the horizon moves. Bienal de Dança do SESC, Campinas, Brazil. September 23rd,24th and 25th, 2015.
Those who walk on the ground, who climb trees, who bear wings. SESC Belenzinho, São Paulo, Brazil.  October 16th, 17th and 18th, 2015.
Where the horizon moves, NAVE. Santiago do Chile, Chile. Artistic residency + presentations. November 2nd-23rd 2015.
Site-specific projects for children. CCB, Lisboa. November 26th and 27th 2015.
Here whilst we walk. TOMAR POSIÇÃO, Lisboa, Portugal. December 2015.
Site-specific practices: performing the space – workshop (in collab. with Fernanda Eugénio), San Art Gallery. Ho Chi Minh City, Vietnam. January 8th-28th, 2015.
Danse en situation – workshop (in collab. with Julie Perin) Master Departement de Danse, Université Paris VIII. Paris, France. February 2nd-6th 2015.
Viagem Redonda – solo , artistic residency, Centre Wallonie-Bruxelles. Paris, France. February 9th-10th-11th 2015.
Curso Dança na Comunidade, Fórum Dança. Lisbon, Portugal. February 13th-14th, 20th-21st 2015.
Where the horizon moves, Mercat de Flors. Barcelona, Spain. Artistic residency, February 27th- March 12th. Presentations March,13th-14th 2015.
Viagem Redonda, Centre Wallonie-Bruxelles, Festival Artdanthé. Paris, France. Presentation on March, 16th.
Site-specific practices: performing the space. In collab. with Fernanda Eugénio. Workshop + talks. Hemispheric Institute for Performance and Politics – New York University. New York, USA. April 2015.


ONDE O HORIZONTE SE MOVE teve a sua participação confirmada na próxima Bienal de Dança do SESC. Será em setembro na cidade de Campinas, dias 24 e 25. Aqui embaixo um trecho do projeto na sua passagem por Barcelona este ano no Mercat de les Flors.

WHERE THE HORIZON MOVES  is confirmed for the next SESC Dance Biennial. September 24th and 25th, in the city of Campinas. Here below a short teaser from our moment in Barcelona at Mercat de les Flors, last March.

Wednesday, June 24, 2015

In the New York Times | Deu no New York Times

O Festival Crossing the Line anuncia o seu line up. Eu e minha parceira Andrea Sonnberger vamos levar o Aqui enquanto caminhamos para Nova Iorque!

Veja aqui.

Crossing the Line Festival announces its 2015 line up. I will be joining my partner Andrea Sonnberger taking our walking piece Here whilst we walk to New York City!

Click here.

Monday, April 20, 2015

Where the horizon moves at TIME OUT BARCELONA

Performing the space: Site-specific Practices | Steaming Cities Project

Steaming Cities | New York, April 1st to 30th 2015
Site-specific practicesPerforming the space
A collaborative project by Fernanda Eugénio & Gustavo Ciríaco

In New York for one month, the Brazilian artists Fernanda Eugenio & Gustavo Ciríaco are in the city to install their CITY LAB, a temporary zone of attention for mapping-and-performing-procedures in critical urban areas, chosen by its attachment to a local contingent urge or persistent sociopolitical issue. Traveling through different cities in South America, Europe and Asia with the nomadic and time-based relational structure of the City Labs, the artists research the singular arrangements and the in situ performativeness of the materiality emergent from the co-operations between politics & architecture, habits & inhabitation, codes & deviations, coexistence & togetherness, ordinary & extraordinary, visibility & invisibility.  

Cities are as diverse as the layers that compose them. An ongoing alchemy sets on, producing sometimes conflicting, yet osmotic inhabitance patterns, sensorial experience and social togetherness. As well the result of many architectural and political dreams, evolving power structures and contingent local deviations, cities are simultaneously hardware concrete structures and ephemeral realms. In them, we live & die, we meet & depart, we hold together the daily fiction that glues the interstices of the bigger picture of the urban phenomena.

The CITY LAB-NYC takes place between April 1st and 30th 2015, hosted by Hemispheric Institute of Performance and Politics | NYU,  and inaugurates Steaming Cities, their new creative project, challenged by the impossible task of experiencing one city’s steams in another and completely different city. Using ethnographic tools and contextual based approaches, the duo aims to produce a set of sensorial operations which transport different urban ambiances and sensations to other contexts, building up an imaginary city through which one can navigate biased by multiple modes and time-space inter-crossings.

The New York edition of Site-Specific Practices: Performing the Space is supported by MINC - Ministério da Cultura Brasil (Brazilian Ministry of Culture) through its program Edital Conexão-Cultura Brasil Intercâmbios. 

The results of this ongoing project will be shared at the Hemispheric Institute of Performance and Politics | NYU, next April 22nd.

If you wish to collaborate in our NYC groundwork research during this month, please write

For +info, here is the project website.

Monday, March 23, 2015

Entrevista/Interview no/at Estúdio Móvel, na TV Brasil

                     desenho de Rafa Med

20 anos de carreira no Estúdio Móvel na TV Brasil. Descubram este lindo episódio também com a participação das artistas Clara Valente e Jana Linhares. É uma linda homenagem esta.

Para vê-la, clica AQUI

Gustavo Ciríaco no/at Carnets de la Création, Radio France

Gustavo Ciríaco foi aos Carnets de la Création conversar com Aude Lavigne, na Radio France. 
GC rencontre Aude Lavigne dans les Carnets de la Création, Radio France. 
GC meets Aude Lavigne at Carnets de la Création, at Radio France. 

Gustavo Ciriaco, chorégraphe brésilien - Arts & Spectacles - France Culture

Para ouvir a entrevista, acesse-a 
To listen to the interview, click 

Sunday, March 1, 2015

Onde o horizonte se move | Where the horizon moves | BARCELONA

Onde o horizonte se move | Where the Horizon Moves is a site-specific project where the horizon is treated as a field of shared fiction. Through the selection of a landscape and a place from where the audience can observe it, the project generates its gradual transformation through figures that appear and disappear on the horizon. This piece features neighbours from the Poble-sec district as volunteers and invites the public to witness a process of deceleration: from a vantage point, a plateau, an avenue, a landscape unfolds, a city is revealed. Here, the spectators, as if they were the guardians of the past, travel the horizon to decipher these figures blotted out by the sun, which become people, stories, worlds.

Gustavo Ciríaco is a Brazilian artist based in Rio de Janeiro. He has a strong international presence and has presented his works in Europe, Latin America and the Middle East, and more recently in the Far East. His work combines various artistic disciplines, showing an interest in other knowledge, other fields, other voices; often through people, looking for other ways to cope with everyday life, adding potential, tools and knowledge about how to deal with time and space. He has used choreography, theatre, video, storytelling and urban actions in conversational works where the encounter is the inspiration for fictions and shared situations.

Where the Horizon Moves was included in the official programme of Guimarães – European Capital of Culture 2012 (Sweet & Tender Collaborations, organized by Maus Hábitos) and by the Rio Occupation London artistic mission at the London Cultural Olympiads in 2012. The project was in residence at the Cidade das Artes, programmed at the Panorama Festival (Rio, 2013) and toured with the SESC Arts Circuit, visiting nine cities within the state of São Paulo.

Conception and artistic direction Gustavo Ciríaco
Direction assistant Priscila Maia
Performers Ana Trincão, Gustavo Ciríaco, Priscila Maia, Tiago Barbosa
Production direction Míriam Martin Ferrer
Management Jesse James – Anda&Fala
Local performers Laura Gutiérrez Vázquez, Francisco Gutiérrez Vázquez, Julia Mar, Karla Colman Castro, Cirila Targhetta, Mònica Guillemat Rocamora, Alice Pernes, Edu Tabueña, Katerina Archontaki, Pau Rodríguez Espinal, Ewa Staniewicz, Meritxell Romanos Bayés, Miguel Murillo Rodríguez, Linda Uhr, Yaiza Ramos, Alejandro Flores Márquez, Montserrat Casals Ros, Jaume Viñas

Brasil, Dos cares

Mercat de Flors, Barcelona
March 13th, 14th and 15th

Thursday, December 4, 2014

VIAGEM REDONDA | Festival Artdanthé 2015, Paris


Um barco zarpa rumo ao horizonte e desse mesmo horizonte um dia ele retorna. 
Um termo marítimo, viagem redonda dá o nome a uma viagem inteira, um ir e vir, 
duas metades de uma mesma travessia. Aqui a viagem já se iniciou noutro porto. 
O aqui é o destino. É um mirante que acompanha um vir. 
Um homem que vem ao público se apresentar. 
Eu sou esse homem.

ROUND TRIP names a complete journey, forth and back, two halves of the same voyage. 
A boat sails away towards the horizon and from that same horizon one day it returns. 
The travel has already started in another port. 
Here is the destination. Here is an eye that follows a coming forward. 
A man that comes in public to present himself. 
I am that man.
Centre Bruxelles-Wallonie, Paris
Março | March 16

Monday, December 1, 2014

Quem anda no chão, quem anda nas árvores, quem tem asas - nova criação

Há sinais. Há rumores. Os índios dizem que um dia o céu irá cair.
Quem anda no chão, quem anda nas árvores, quem tem asas, quem mora na água, assim os povos amazônicos descrevem os seres da floresta. Na origem dos tempos, eram todos humanos: as onças, as araras, as antas, os porcos-do-mato, os pirarucus. Depois, se transformaram em outra coisa e viraram caça. No entanto, para eles, ainda somos todos animais. Somos a caça que mora em casas (Eduardo Viveiros de Castro).
Ignorantes, alienados, inocentes, raivosos, desesperados, covardes, melancólicos, eufóricos, infantis, perdidos na alegria quente, homens e mulheres seguem o seu destino no seio do mundo que gira. Sob a roda da fortuna que eleva, seduz e atira à queda, temos todos o mesmo chão sob os pés. O homem avança na paisagem e a paisagem avança no homem diante de um zênite em queda.
Em um mundo à beira do colapso, as tragédias se amontoam, transbordam e desafiam a nossa sorte. Heróis surgem fugazes como estrelas brilhando no escuro. Rápidos, intensos, seus dramas nos fazem mais humanos, mais vulneráveis na nossa proximidade do comum vivido. Através de seus dramas, vivemos um possível futuro. Em compaixão, o nosso eventual destino.
Quem anda no chão, quem anda nas árvores, quem tem asas propõe repensar a tragédia em um diorama. Comuns nos museus de história natural, os dioramas encerram vista e ambiente em reproduções realistas de paisagens. Na origem do termo, diorama significa através do que se vê, uma vista. Através deles, mergulhamos em tempos congelados de um animal na sua paisagem. O museu de ciências naturais visita o trágico, desliza na comédia e constrói ficções criando uma vista para um panorama em mutação, um mundo em queda, experienciado através do que a distância preserva, evidencia e faz desaparecer.
Estréia no Galpão das Artes do Espaço Tom Jobim, dia 15 de novembro 2014.

Temporada : Nov 15 – Dez 7. Sextas e sábados às 18h30.  Domingos às 17h30.

Residências de criação : 
PAR – Programa Artistas en Residencia em parceria com Casa Rodante e Festival Internacional de Dança de Montevidéu. 2 Abril- 11 Maio, 2014.

Barracão Maravilha, no Rio de Janeiro. Setembro-Novembro 2014.

Those who walk on the ground, who climb trees, who bear wings

There are signals. There are rumours. The indians say one day the sky shall fall.
Those who walk on the ground, who climb trees, who bear wings, who dwell in the water, thus the Amazon tribes describe the peoples of the forest. At the beginning of times, everyone was human: the jaguars, the parrots, the tapirs, the wild pigs, the pirarucu fishes. Afterwards, they turned into something else and became prey. Nevertheless, for them, we are all animals. We are the prey who lives in houses. (Eduardo Viveiros de Castro)
Ignorant, alienated, innocent, angry, desperate, coward, melancholic, euphoric, childish, lost in warm happiness, men and women follow their destinies at the heart of a turning world. Under the fortune’s wheel that elevates, seduces and cast us away, we have all the same ground under our feet. Man runs into the landscape and the landscape runs into man amidst a falling zenith.
In a collapsing world, tragedies pile up, flood and challenge our luck. Heroes emerge nameless, swiftly as shooting stars in the dark. Fast, intense, their dramas render us more human, more vulnerable in our proximity to what is commonly lived. Through their dramas, we live a possible future. Through compassion, our eventual destiny.
Those who walk on the ground, who climb trees, who bear wings proposes us to rethink tragedy in a diorama. Commonly present in museums of natural sciences, dioramas merge view and atmosphere in realist reproductions of landscapes. In its origin, the term means through what is seen, a view. Through them, we dive into frozen times of an animal in its habitat. The museum of natural sciences visits the tragic, glides into comedy and builds up fictions creating views for a mutating panorama, a falling world, experienced by what distance preserves, underlines and makes vanish.
Première at Galpão das Artes, Espaço Tom Jobim, Botanical Garden of Rio de Janeiro : November 15th
From Nov 15th until Dec 7th. Fridays, Saturdays and Sundays.
Those who walk… is a project funded by OI Futuro and Secretaria de Estado de Cultura do Rio de Janeiro – SEC.

Artistic residencies : PAR – Programa Artistas en Residencia, a partnership between  Casa Rodante and Festival Internacional de Dança de Montevidéu – FidCU, Uruguay. 2 April- 11 May, 2014.
Barracão Maravilha (Sep-Nov), Rio de Janeiro.

Monday, October 6, 2014

Viagem Redonda at Festival Artdanthé 2015

                                              photo by Manuel Vason


A boat sails away towards the horizon and from that same horizon one day it returns. 
Round trip names a complete journey, forth and back, two halves of the same voyage. 
The travel has already started in another port. 
Here is the destination. Here is an eye that follows a coming forward. 
A man that comes in public to present himself. 
I am that man.

Conception and performance

Gustavo Ciríaco

This solo has been at:
Festival Artdanthé (as an extract), part of the program of the Portuguese Collective Demi-Monde. Paris, Feb. 2014
Visiting card – LIFT Festival & Battersea Arts Centre * Rio Occupation London. London, July 2012
Festival Verão Azul – Lagos/PT | Kokko 1721/Finland – August 2013

Next dates:
Festival Artdanthé, March 2015, Paris.

Aquilo que me vem até os olhos, por quê não trago comigo? Aquilo que trago comigo, por quê não me vem aos olhos?

aquilo que me vem aos olhos, por quê não trago comigo? Aquilo que trago comigo, por quê não me vem aos olhos? 
vídeo de Gustavo Ciríaco para o Museu Encantador


27 de Setembro a 04 de Outubro de 2014
Instalação-performance Museu Encantador chega ao MAM-Rio 

Projeto de arte multimídia e performance pensa arelação
entre Brasil e Portugal a partir da noção de encantamento
A partir de 27 de setembro, o Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro recebe a instalação-performance Museu Encantador. Organizada pela performer e dramaturga  portuguesa Rita Natálio e a diretora carioca Joana Levi, a exposição reúne vídeos, objetos, sons e obras de arte coletadas no Brasil e em Portugal e uma performance que será apresentada nos primeiros 10 dias da temporada. Durante oito meses de pesquisa, as artistas formaram uma expressiva rede de imagens e conteúdos em torno de algumas perguntas como: o que é encantamento? Existiria alguma relação entre encantamento e cultura? O que seria um museu do ‘encantamento cultural’ entre Portugal e Brasil?
O caráter colaborativo da instalação apresentada no MAM é montado a partir de doações artísticas vindas de 17 artistas brasileiros e portugueses. Chamados de doadores de encantos, artistas visuais, performers, pesquisadores e filósofos de ambos países foram convidados a realizar diálogos sobre noções pessoais de encantamento e história cultural, formando uma teia de encantos que ligam Brasil e Portugal. Entre os colaboradores, estão a artista carioca Laura Erber, o artista pernambucano Paulo Bruscky, a  psicanalista Suely Rolnik, o ator e diretorlisboeta André Teodósio e os performers portugueses Ana Borralho & João Galante
Além das doações de artistas, o Museu Encantador recolheu vídeos, fotografias, e entrevistas em passagens por Alter Do Chão, Recife, Natal, Curitiba e São Paulo. Nesses lugares, o projeto realizoutambém oficinas, conversas públicas e mostras de processo.
A performance que acompanha a instalação conta com a presença das criadoras Rita Natálio e Joana Levi, além da dançarina portuguesa Teresa Silva. Esta performance procura  pensar a relação entre Brasil e Portugal no século XXI. “Trata-se de elaborar um pensamento sobre a colonização, descolonizando o pensamento. É preciso não temer os clichês.Tocar os vestígios, analisar o pó debaixo dos tapetes e abraçar essa estranha mistura de vivo e morto que os museus nos apresentam. Apesar de ser pensada para hoje, é uma performance com muitos fantasmas”, comentam Rita e Joana.
Museu Encantador estará no MAM-Rio entre 27 de setembro e 26 de outubro e foi contemplado pelo Prêmio Funarte Redes Artes Visuais – 10ª edição. Atenção: as performances serão dias  27 de setembro, às 17h, 28 e 30 de setembro, às 16h e dias 1, 2, 3, e 4 de outubro, às 16h.
Gustavo Ciríaco é um dos artistas que doaram uma obra à coleção. 

About Me

My Photo
Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Rio de Janeiro. I am a performing artist and art maker coming from dance. I love to dialogue with the historical, material and affective context we are immersed in any given situation. As art form, my work goes from multimedia stage conceptual work to convivial and open-air pieces. It strikes me the awareness and fictions arising from the sublime of daily situations, its materiality, the reference points that we cling to and build up our relation to reality and how meaning grows from this. contacts: |

Blog Archive